first
This commit is contained in:
433
calamares/lang/python/pl/LC_MESSAGES/python.po
Normal file
433
calamares/lang/python/pl/LC_MESSAGES/python.po
Normal file
@@ -0,0 +1,433 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# marcin mikołajczak <me@mkljczk.pl>, 2017
|
||||
# KagiSame, 2018
|
||||
# Piotr Strebski <strebski@gmail.com>, 2020
|
||||
# Jacob B. <brickminerplyt@gmail.com>, 2021
|
||||
# cooky, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-29 13:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-09 10:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: cooky, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/calamares/teams/20061/pl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/bootloader/main.py:46
|
||||
msgid "Install bootloader."
|
||||
msgstr "Instalacja programu rozruchowego."
|
||||
|
||||
#: src/modules/bootloader/main.py:671
|
||||
msgid "Failed to install grub, no partitions defined in global storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie udało się zainstalować GRUBa, nie zdefiniowano partycji w globalnej "
|
||||
"pamięci masowej"
|
||||
|
||||
#: src/modules/bootloader/main.py:931
|
||||
msgid "Bootloader installation error"
|
||||
msgstr "Błąd instalacji bootloadera"
|
||||
|
||||
#: src/modules/bootloader/main.py:932
|
||||
msgid ""
|
||||
"The bootloader could not be installed. The installation command "
|
||||
"<pre>{!s}</pre> returned error code {!s}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można zainstalować bootloadera. Polecenie instalacyjne <pre>{!s}</pre> "
|
||||
"zwróciło kod błędu {!s}."
|
||||
|
||||
#: src/modules/displaymanager/main.py:525
|
||||
msgid "Cannot write LXDM configuration file"
|
||||
msgstr "Nie można zapisać pliku konfiguracji LXDM"
|
||||
|
||||
#: src/modules/displaymanager/main.py:526
|
||||
msgid "LXDM config file {!s} does not exist"
|
||||
msgstr "Plik konfiguracji LXDM {!s} nie istnieje"
|
||||
|
||||
#: src/modules/displaymanager/main.py:614
|
||||
msgid "Cannot write LightDM configuration file"
|
||||
msgstr "Nie można zapisać pliku konfiguracji LightDM"
|
||||
|
||||
#: src/modules/displaymanager/main.py:615
|
||||
msgid "LightDM config file {!s} does not exist"
|
||||
msgstr "Plik konfiguracji LightDM {!s} nie istnieje"
|
||||
|
||||
#: src/modules/displaymanager/main.py:700
|
||||
msgid "Cannot configure LightDM"
|
||||
msgstr "Nie można skonfigurować LightDM"
|
||||
|
||||
#: src/modules/displaymanager/main.py:701
|
||||
msgid "No LightDM greeter installed."
|
||||
msgstr "Nie zainstalowano ekranu powitalnego LightDM."
|
||||
|
||||
#: src/modules/displaymanager/main.py:732
|
||||
msgid "Cannot write SLIM configuration file"
|
||||
msgstr "Nie można zapisać pliku konfiguracji SLIM"
|
||||
|
||||
#: src/modules/displaymanager/main.py:733
|
||||
msgid "SLIM config file {!s} does not exist"
|
||||
msgstr "Plik konfiguracji SLIM {!s} nie istnieje"
|
||||
|
||||
#: src/modules/displaymanager/main.py:956
|
||||
msgid "No display managers selected for the displaymanager module."
|
||||
msgstr "Brak wybranych menedżerów wyświetlania dla modułu displaymanager."
|
||||
|
||||
#: src/modules/displaymanager/main.py:957
|
||||
msgid ""
|
||||
"The displaymanagers list is empty or undefined in both globalstorage and "
|
||||
"displaymanager.conf."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lista displaymanagers jest pusta lub niezdefiniowana w globalstorage oraz "
|
||||
"displaymanager.conf."
|
||||
|
||||
#: src/modules/displaymanager/main.py:1044
|
||||
msgid "Display manager configuration was incomplete"
|
||||
msgstr "Konfiguracja menedżera wyświetlania była niekompletna"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dracut/main.py:29
|
||||
msgid "Creating initramfs with dracut."
|
||||
msgstr "Tworzenie initramfs z dracut."
|
||||
|
||||
#: src/modules/dracut/main.py:63
|
||||
msgid "Failed to run dracut"
|
||||
msgstr "Nie udało się uruchomić dracut"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dracut/main.py:64
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Dracut failed to run on the target with return code: {return_code}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie udało się uruchomić programu Dracut na celu z kodem błędu: {return_code}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dummypython/main.py:35
|
||||
msgid "Dummy python job."
|
||||
msgstr "Zadanie fikcyjne Python."
|
||||
|
||||
#: src/modules/dummypython/main.py:37 src/modules/dummypython/main.py:104
|
||||
#: src/modules/dummypython/main.py:105
|
||||
msgid "Dummy python step {}"
|
||||
msgstr "Krok fikcyjny Python {}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fstab/main.py:29
|
||||
msgid "Writing fstab."
|
||||
msgstr "Zapisywanie fstab."
|
||||
|
||||
#: src/modules/fstab/main.py:382 src/modules/fstab/main.py:388
|
||||
#: src/modules/fstab/main.py:416 src/modules/initcpiocfg/main.py:267
|
||||
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:271 src/modules/initramfscfg/main.py:85
|
||||
#: src/modules/initramfscfg/main.py:89 src/modules/localecfg/main.py:140
|
||||
#: src/modules/mount/main.py:344 src/modules/networkcfg/main.py:106
|
||||
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:72
|
||||
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:76 src/modules/rawfs/main.py:165
|
||||
msgid "Configuration Error"
|
||||
msgstr "Błąd konfiguracji"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fstab/main.py:383 src/modules/initramfscfg/main.py:86
|
||||
#: src/modules/mount/main.py:345 src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:73
|
||||
#: src/modules/rawfs/main.py:166
|
||||
msgid "No partitions are defined for <pre>{!s}</pre> to use."
|
||||
msgstr "Nie ma zdefiniowanych partycji dla <pre>{!s}</pre> do użytku."
|
||||
|
||||
#: src/modules/fstab/main.py:389 src/modules/initramfscfg/main.py:90
|
||||
#: src/modules/localecfg/main.py:141 src/modules/networkcfg/main.py:107
|
||||
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:77
|
||||
msgid "No root mount point is given for <pre>{!s}</pre> to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie znaleziono głównego punktu montowania dla <pre>{!s}</pre> do użycia."
|
||||
|
||||
#: src/modules/fstab/main.py:417
|
||||
msgid "No <pre>{!s}</pre> configuration is given for <pre>{!s}</pre> to use."
|
||||
msgstr "Nie podano konfiguracji <pre>{!s}</pre> dla <pre>{!s}</pre>."
|
||||
|
||||
#: src/modules/grubcfg/main.py:30
|
||||
msgid "Configure GRUB."
|
||||
msgstr "Konfiguracja GRUB."
|
||||
|
||||
#: src/modules/hwclock/main.py:26
|
||||
msgid "Setting hardware clock."
|
||||
msgstr "Ustawianie zegara systemowego."
|
||||
|
||||
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:27
|
||||
msgid "Configuring mkinitcpio."
|
||||
msgstr "Konfigurowanie mkinitcpio."
|
||||
|
||||
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:268
|
||||
msgid "No partitions are defined for <pre>initcpiocfg</pre>."
|
||||
msgstr "Nie ma zdefiniowanych partycji dla <pre>initcpiocfg</pre>."
|
||||
|
||||
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:272
|
||||
msgid "No root mount point for <pre>initcpiocfg</pre>."
|
||||
msgstr "Brak głównego punktu montowania dla <pre>initcpiocfg</pre>."
|
||||
|
||||
#: src/modules/initramfscfg/main.py:32
|
||||
msgid "Configuring initramfs."
|
||||
msgstr "Konfigurowanie initramfs."
|
||||
|
||||
#: src/modules/localecfg/main.py:31
|
||||
msgid "Configuring locales."
|
||||
msgstr "Konfigurowanie ustawień lokalnych."
|
||||
|
||||
#: src/modules/mkinitfs/main.py:27
|
||||
msgid "Creating initramfs with mkinitfs."
|
||||
msgstr "Tworzenie initramfs z mkinitfs."
|
||||
|
||||
#: src/modules/mkinitfs/main.py:49
|
||||
msgid "Failed to run mkinitfs on the target"
|
||||
msgstr "Nie udało się włączyć mkinitfs."
|
||||
|
||||
#: src/modules/mkinitfs/main.py:50
|
||||
msgid "The exit code was {}"
|
||||
msgstr "Kod wyjściowy to {}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/mount/main.py:43
|
||||
msgid "Mounting partitions."
|
||||
msgstr "Montowanie partycji."
|
||||
|
||||
#: src/modules/mount/main.py:171 src/modules/mount/main.py:207
|
||||
msgid "Internal error mounting zfs datasets"
|
||||
msgstr "Wewnętrzny błąd montowania zestawów danych zfs"
|
||||
|
||||
#: src/modules/mount/main.py:183
|
||||
msgid "Failed to import zpool"
|
||||
msgstr "Nie udało się zaimportować zpool"
|
||||
|
||||
#: src/modules/mount/main.py:199
|
||||
msgid "Failed to unlock zpool"
|
||||
msgstr "Nie udało się odblokować zpool"
|
||||
|
||||
#: src/modules/mount/main.py:216 src/modules/mount/main.py:221
|
||||
msgid "Failed to set zfs mountpoint"
|
||||
msgstr "Nie udało się ustawić punktu montowania zfs"
|
||||
|
||||
#: src/modules/mount/main.py:386
|
||||
msgid "zfs mounting error"
|
||||
msgstr "Błąd montowania zfs"
|
||||
|
||||
#: src/modules/networkcfg/main.py:30
|
||||
msgid "Saving network configuration."
|
||||
msgstr "Zapisywanie konfiguracji sieci."
|
||||
|
||||
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:26
|
||||
msgid "Configuring OpenRC dmcrypt service."
|
||||
msgstr "Konfigurowanie usługi OpenRC dmcrypt."
|
||||
|
||||
#: src/modules/packages/main.py:54 src/modules/packages/main.py:65
|
||||
#: src/modules/packages/main.py:75
|
||||
msgid "Install packages."
|
||||
msgstr "Zainstaluj pakiety."
|
||||
|
||||
#: src/modules/packages/main.py:63
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Processing packages (%(count)d / %(total)d)"
|
||||
msgstr "Przetwarzanie pakietów (%(count)d / %(total)d)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/packages/main.py:68
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Installing one package."
|
||||
msgid_plural "Installing %(num)d packages."
|
||||
msgstr[0] "Instalowanie jednego pakietu."
|
||||
msgstr[1] "Instalowanie %(num)d pakietów."
|
||||
msgstr[2] "Instalowanie %(num)d pakietów."
|
||||
msgstr[3] "Instalowanie%(num)d pakietów."
|
||||
|
||||
#: src/modules/packages/main.py:71
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Removing one package."
|
||||
msgid_plural "Removing %(num)d packages."
|
||||
msgstr[0] "Usuwanie jednego pakietu."
|
||||
msgstr[1] "Usuwanie %(num)d pakietów."
|
||||
msgstr[2] "Usuwanie %(num)d pakietów."
|
||||
msgstr[3] "Usuwanie %(num)d pakietów."
|
||||
|
||||
#: src/modules/packages/main.py:775 src/modules/packages/main.py:787
|
||||
#: src/modules/packages/main.py:815
|
||||
msgid "Package Manager error"
|
||||
msgstr "Błąd Menedżera pakietów"
|
||||
|
||||
#: src/modules/packages/main.py:776
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package manager could not prepare updates. The command <pre>{!s}</pre> "
|
||||
"returned error code {!s}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menedżer pakietów nie może przygotować aktualizacji. Polecenie "
|
||||
"<pre>{!s}</pre> zwróciło kod błędu {!s}."
|
||||
|
||||
#: src/modules/packages/main.py:788
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package manager could not update the system. The command <pre>{!s}</pre>"
|
||||
" returned error code {!s}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menedżer pakietów nie może zaktualizować systemu. Polecenie <pre>{!s}</pre> "
|
||||
"zwróciło kod błędu {!s}."
|
||||
|
||||
#: src/modules/packages/main.py:816
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package manager could not make changes to the installed system. The "
|
||||
"command <pre>{!s}</pre> returned error code {!s}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menedżer pakietów nie może wprowadzać zmian w zainstalowanym systemie. "
|
||||
"Polecenie <pre>{!s}</pre> zwróciło kod błędu {!s}."
|
||||
|
||||
#: src/modules/plymouthcfg/main.py:27
|
||||
msgid "Configure Plymouth theme"
|
||||
msgstr "Konfiguracja motywu Plymouth"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rawfs/main.py:26
|
||||
msgid "Installing data."
|
||||
msgstr "Instalowanie danych."
|
||||
|
||||
#: src/modules/services-openrc/main.py:29
|
||||
msgid "Configure OpenRC services"
|
||||
msgstr "Konfiguracja usług OpenRC"
|
||||
|
||||
#: src/modules/services-openrc/main.py:57
|
||||
msgid "Cannot add service {name!s} to run-level {level!s}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie udało się dodać usługi {name!s} do poziomu-uruchamiania {level!s}."
|
||||
|
||||
#: src/modules/services-openrc/main.py:59
|
||||
msgid "Cannot remove service {name!s} from run-level {level!s}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie udało się usunąć usługi {name!s} do poziomu-uruchamiania {level!s}."
|
||||
|
||||
#: src/modules/services-openrc/main.py:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unknown service-action <code>{arg!s}</code> for service {name!s} in run-"
|
||||
"level {level!s}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nieznana akcja-usługi <code>{arg!s}</code> dla usługi {name!s} w poziomie-"
|
||||
"uruchamiania {level!s}."
|
||||
|
||||
#: src/modules/services-openrc/main.py:93
|
||||
msgid "Cannot modify service"
|
||||
msgstr "Nie można zmodyfikować usług"
|
||||
|
||||
#: src/modules/services-openrc/main.py:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"<code>rc-update {arg!s}</code> call in chroot returned error code {num!s}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<code>rc-update {arg!s}</code> wezwanie w chroot zwróciło kod błędu {num!s}."
|
||||
|
||||
#: src/modules/services-openrc/main.py:101
|
||||
msgid "Target runlevel does not exist"
|
||||
msgstr "Docelowy poziom odtwarzania nie istnieje"
|
||||
|
||||
#: src/modules/services-openrc/main.py:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"The path for runlevel {level!s} is <code>{path!s}</code>, which does not "
|
||||
"exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ścieżka do poziomu odtwarzania {level!s} to <code>{path!s}</code>, nie "
|
||||
"istnieje."
|
||||
|
||||
#: src/modules/services-openrc/main.py:110
|
||||
msgid "Target service does not exist"
|
||||
msgstr "Docelowa usługa nie istnieje"
|
||||
|
||||
#: src/modules/services-openrc/main.py:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"The path for service {name!s} is <code>{path!s}</code>, which does not "
|
||||
"exist."
|
||||
msgstr "Ścieżka do usługi {name!s} to <code>{path!s}</code>, nie istnieje."
|
||||
|
||||
#: src/modules/services-systemd/main.py:26
|
||||
msgid "Configure systemd units"
|
||||
msgstr "Konfiguracja jednostek systemd"
|
||||
|
||||
#: src/modules/services-systemd/main.py:64
|
||||
msgid "Cannot modify unit"
|
||||
msgstr "Nie można zmodyfikować jednostki"
|
||||
|
||||
#: src/modules/services-systemd/main.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"<code>systemctl {_action!s}</code> call in chroot returned error code "
|
||||
"{_exit_code!s}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<code>systemctl {_action!s}</code> wywołanie chroot zwróciło kod błędu "
|
||||
"{_exit_code!s}."
|
||||
|
||||
#: src/modules/services-systemd/main.py:66
|
||||
msgid "Cannot {_action!s} systemd unit <code>{_name!s}</code>."
|
||||
msgstr "Nie można {_action!s} jednostki systemd <code>{_name!s}</code>."
|
||||
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:34
|
||||
msgid "Filling up filesystems."
|
||||
msgstr "Zapełnianie systemu plików."
|
||||
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:255
|
||||
msgid "rsync failed with error code {}."
|
||||
msgstr "rsync zakończyło działanie kodem błędu {}."
|
||||
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:300
|
||||
msgid "Unpacking image {}/{}, file {}/{}"
|
||||
msgstr "Odpakowywanie obrazu {}/{}, pliku {}/{}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:315
|
||||
msgid "Starting to unpack {}"
|
||||
msgstr "Rozpoczynanie odpakowywania {}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:324 src/modules/unpackfs/main.py:480
|
||||
msgid "Failed to unpack image \"{}\""
|
||||
msgstr "Błąd rozpakowywania obrazu \"{}\""
|
||||
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:443
|
||||
msgid "No mount point for root partition"
|
||||
msgstr "Brak punktu montowania partycji root"
|
||||
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:444
|
||||
msgid "globalstorage does not contain a \"rootMountPoint\" key."
|
||||
msgstr "globalstorage nie zawiera klucza \"rootMountPoint\"(punktu montowania /)."
|
||||
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:447
|
||||
msgid "Bad mount point for root partition"
|
||||
msgstr "Błędny punkt montowania partycji root"
|
||||
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:448
|
||||
msgid "rootMountPoint is \"{}\", which does not exist."
|
||||
msgstr " Punkt montowania / to \"{}\", który nie istnieje."
|
||||
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:452 src/modules/unpackfs/main.py:468
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:472 src/modules/unpackfs/main.py:478
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:515
|
||||
msgid "Bad unpackfs configuration"
|
||||
msgstr "Niewłaściwa konfiguracja unpackfs"
|
||||
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:453
|
||||
msgid "There is no configuration information."
|
||||
msgstr "Nie ma żadnych informacji konfiguracyjnych."
|
||||
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:469
|
||||
msgid "The filesystem for \"{}\" ({}) is not supported by your current kernel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"System plików dla \"{}\" ({}) nie jest wspierany przez obecne jądro twojego "
|
||||
"systemu"
|
||||
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:473
|
||||
msgid "The source filesystem \"{}\" does not exist"
|
||||
msgstr "Źródłowy system plików \"{}\" nie istnieje"
|
||||
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:479
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to find unsquashfs, make sure you have the squashfs-tools package "
|
||||
"installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie udało się znaleźć unsquashfs, upewnij się, że masz zainstalowany pakiet "
|
||||
"squashfs-tools."
|
||||
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:516
|
||||
msgid "The destination \"{}\" in the target system is not a directory"
|
||||
msgstr "Miejsce docelowe \"{}\" w docelowym systemie nie jest katalogiem"
|
||||
|
||||
#: src/modules/zfshostid/main.py:27
|
||||
msgid "Copying zfs generated hostid."
|
||||
msgstr "Kopiowanie hostid wygenerowanego przez zfs."
|
||||
Reference in New Issue
Block a user